stig pisze:
witam, bardzo prosze o przetlumaczenie jezeli ktos potrafi :
laut atu ist leherlaufregler und druchlager muss erneuern. pilne , z góry dziękuje
Albo bardzo nieuważnie przepisałeś, albo chcesz coś kupić w Abdul Automobile i to Turek ma problem z pisownią.
W każdym razie:
Wg (mój dop.:
mechaników) "
Auto
Teile
Unger" (taka niemiecka sieć szybkiej obsługi samochodów jak CARMAN albo FeuVert)
jest to regulator wolnych obrotów oraz jeśli przestawić nieco literki i skorygować końcówkę czasownika, aby brzmiało bardziej germańsko:
durch Lagern muss erneuert werden. W każdym razie:
i musi zostać wymienione ze względu na długi postój/składowanie.